当前位置:语言学题库>语言学概论题库

问题:

[单选] 中古英语的“wifeman(妇女)”由“wife(女人)”和“man(人)”构成,是个复合词。后来这个词中的“wife”由于发音上的原因演变为“wo”,现代英语中的“woman(妇人)”成为一个词了。这是()

A . 句法的变化引起了词的结构的变化
B . 语音的变化引起了词汇的变化
C . 词法的变化引起了词的结构的变化
D . 语音的变化引起了词的结构的变化

330kV等电位作业人员对接地体的距离应不小于1.8m。 汉语中的“了、着、过”在古代具有实实在在的词汇意义,到了现代已成为表示类似体的意义的构形语素。这是() 词序的变化。 类推。 异化。 新的语法范畴的形成。 公共关系既是一项(),又是一种艺术。 社会关系学。 管理科学。 人际关系学。 自然科学。 导餐服务中,应充分发挥语言的(),使顾客从中体会到服务的热情及中华民族好客的风俗。 直观性。 生动性。 艺术性。 合理性。 递出名片的顺序是()。 由尊及卑或由近及远.。 由卑及尊或由远及近。 无所谓。 中古英语的“wifeman(妇女)”由“wife(女人)”和“man(人)”构成,是个复合词。后来这个词中的“wife”由于发音上的原因演变为“wo”,现代英语中的“woman(妇人)”成为一个词了。这是()
参考答案:

  参考解析

本题暂无解析

在线 客服